“爱尔兰总理”变“爱尔兰茶袜”?

更新时间:2022-06-14 12:00:32作者:未知

“爱尔兰总理”变“爱尔兰茶袜”?

(观察者网讯)据《赫芬顿邮报》报道,当地时间6月13日,英国政府公布试图修改“北爱尔兰议定书”相关法案的条款,而英国外交大臣利兹·特拉斯在呼吁爱尔兰总理与欧盟商议此事时贡献了尴尬的一幕。

特拉斯把“爱尔兰总理”的爱尔兰语称谓“Irish Taoiseach”念出了奇怪的发音,听起来像“Irish tea sock”(爱尔兰茶袜),念完自己都觉得烫嘴,疯狂眨眼以掩饰紧张。这一幕传到推特,特拉斯遭到外国网民无情嘲笑,人们甚至认真分析起了“茶袜”为何物……

综合《每日电讯报》和《华盛顿邮报》报道,当地时间13日,英国政府介绍了试图修改“北爱尔兰议定书”的相关法案条例。新法案将取消英国大不列颠岛和北爱尔兰之间货物运输的全面检查,并要求通过独立裁决机制来解决贸易争端,以避开欧洲法院的仲裁。

爱尔兰外交部长此前反对称,该法案违反英国在国际法、“脱欧”协议和“北爱尔兰议定书”下的承诺,严重损害了这些岛屿之间的关系以及英国与欧盟之间的关系。

在欧盟官员、爱尔兰总理、新芬党和其他北爱尔兰政党的批评声中,英国外交大臣特拉斯坚称,该法案用来解决后“脱欧”时代存在的一些问题,并不违反国际法,还指责欧盟方面对此缺乏灵活性。

特拉斯在接受爱尔兰广播电视总台(RTÉ News)采访时称,英国一直在寻求通过谈判解决问题,但到目前为止,欧盟一直不愿修改“北爱尔兰议定书”的条款,“因此,我强烈建议爱尔兰总理与欧盟商议这个问题……”

结果这句话,外国网民都听成了“我强烈建议‘爱尔兰茶袜’(Irish tea sock)”。“Irish Taoiseach”是爱尔兰总理的爱尔兰语正式称谓,发音近似“tay shuh”,并非“tea sock”。

特拉斯眼神中闪过的慌乱,似乎表明她也意识到了。


作为英国外交大臣,她在镜头前的这么一出直接把推特网友尴尬坏了。外国网民毫不留情地对其发音进行了抨击,劝其不会念可以不念。


《赫芬顿邮报》报道截图


“真尴尬。”


“这种情况下,说‘爱尔兰PM’都会不那么冒犯。”


还有人讽刺道:“这就是英国政坛精英。”


英国网民也倍感丢脸,扶额感慨:“这就是代表我们在世界舞台上发言的人!我们的外交大臣!”



“我们和爱尔兰一样尴尬。”


为了解析特拉斯脱口而出的“爱尔兰茶袜”到底是啥,外国网民梗图百出。

“不,(我要买的是)爱尔兰茶袜,一种用于茶的爱尔兰袜子。”


是不是把袜子泡进茶里……


“大概是高品质亚麻茶叶过滤器的俗称吧?”



还有短视频演员亲自演示:装在茶壶里滤茶叶的袜子。


也许,茶袜也可以代表一些行为,比如“你走去沙发的路上洒了点茶出来,然后你用脚擦干净”。


或者是:“你把你最喜欢的饮料弄洒了,却找不到厨房卷纸的时候。”


更尴尬的是,特拉斯冒着念错词的风险喊话的爱尔兰总理米歇尔·马丁并不领她的情。当地时间13日,米歇尔·马丁对英国提出的新条款批评称,“像英国这样的国家还违反国际条约非常令人遗憾”,称英国的想法代表了“一个新的低谷”,因为像爱尔兰、英国和所有欧洲国家本应该“尊重彼此间已达成的国际协议”。

此外,欧盟也表示将不会与英国就“北爱尔兰议定书”重新展开谈判,并考虑重启针对英国违反退欧协议的法律行动。

对于“Taoiseach”这个爱尔兰语单词,英国人总是逞强要念出来,以前也闹过笑话。

2017年,英国天空新闻台的播音员Claudia-Liza Armah(下图右)播报新闻时,突然面露难色,接着念出了个“tea shake”,一度被嘲。


本文系观察者网独家稿件,未经授权,不得转载。